Die "Wort" Hängematte
Wer das Wort Hängematte genauer unter die Lupe
nimmt, wird sich über diesen Namen nicht wundern. Denn die an beiden
Längsseiten aufgehängte Matte aus einem Netz oder Leinenstoff
erklärt den Namen Hängematte doch eindeutig. Zurück geht das Wort
Hängematte allerdings auf Hamaca, was bei den Taino Indianern so
viel wie „geworfenes Netz“ bedeutet. Denn sie benutzten ihre
Hängematten sowohl zum Schlafen als auch zum Fischfang.
Die Spanier haben das Wort Hamaca für die Hängematte übernommen. Die
Engländer nennen die Hängematte Hammock, die Franzosen hamac, was
direkt davon abgeleitet ist. In Deutschland eingeführte Hängematten
hießen um 1530 herum noch Hamach. Daraus hat sich dann das Wort
Hängematte ergeben, was sowohl auf den ursprünglichen Begriff
zurückgeht, gleichzeitig aber auch eine eigene, und treffliche
Bedeutung bekommen hat.
In vielen Sprachen, besonders den romanischen, erinnert der Begriff
für Hängematte noch sehr stark an das indianische Wort Hamaca. In
anderen Ländern ist die Ähnlichkeit nicht ersichtlich. In den
mitteleuropäischen Sprachen und in Skandinavien haben sich die oben
beschriebenen ähnlichen Worte mit neuer Bedeutung herausgebildet.
Land Name für Hängematte Wörtliche Übersetzung
Italien: amaca
Polen: hamak
Niederlande: hangmat
Schweden: hangmattan
Dänemark: haengekoje
Kroatien: viseca mreza za lezanje (Netz für Bettruhe)
Portugal: rede (Netz)
Ungarn: fuggoagy
