In vielen Sprachen, besonders den romanischen, erinnert der Begriff für Hängematte noch sehr stark an das indianische Wort Hamaca.

Die "Wort" Hängematte

Wer das Wort Hängematte genauer unter die Lupe nimmt, wird sich über diesen Namen nicht wundern. Denn die an beiden Längsseiten aufgehängte Matte aus einem Netz oder Leinenstoff erklärt den Namen Hängematte doch eindeutig. Zurück geht das Wort Hängematte allerdings auf Hamaca, was bei den Taino Indianern so viel wie „geworfenes Netz“ bedeutet. Denn sie benutzten ihre Hängematten sowohl zum Schlafen als auch zum Fischfang.

Die Spanier haben das Wort Hamaca für die Hängematte übernommen. Die Engländer nennen die Hängematte Hammock, die Franzosen hamac, was direkt davon abgeleitet ist. In Deutschland eingeführte Hängematten hießen um 1530 herum noch Hamach. Daraus hat sich dann das Wort Hängematte ergeben, was sowohl auf den ursprünglichen Begriff zurückgeht, gleichzeitig aber auch eine eigene, und treffliche Bedeutung bekommen hat.

In vielen Sprachen, besonders den romanischen, erinnert der Begriff für Hängematte noch sehr stark an das indianische Wort Hamaca. In anderen Ländern ist die Ähnlichkeit nicht ersichtlich. In den mitteleuropäischen Sprachen und in Skandinavien haben sich die oben beschriebenen ähnlichen Worte mit neuer Bedeutung herausgebildet.

Land Name für Hängematte Wörtliche Übersetzung
Italien: amaca
Polen: hamak

Niederlande: hangmat
Schweden: hangmattan
Dänemark: haengekoje

Kroatien: viseca mreza za lezanje (Netz für Bettruhe)
Portugal: rede (Netz)
Ungarn: fuggoagy

Diese Seite Bookmarken bei
bookmarken bei Mr. Wongbookmarken bei Yiggbookmarken bei Yahoobookmarken bei Googlebookmarken bei Favitbookmarken bei Favoritenbookmarken bei Diggbookmarken bei Newsiderbookmarken bei Shop-Bookmarksbookmarken bei Seoiggbookmarken bei SumaXL.debookmarken bei Technoratibookmarken bei Slashdotbookmarken bei Del.icio.usbookmarken bei Oneviewbookmarken bei Newskick